免责声明

易百易数码科技

translate为什么是翻译构词法(为什么翻译时要转换词性)

单词的派生法则

派生法则指的是在一个词的词根(root)前面或后面加上某个词缀(affix)来产生新词,这种构词法称为派生法(derivation)或词缀法(affixation).加在前面的词缀叫前缀(prefix),加在后面的词缀叫后缀(suffix)。

英语听力顺序口诀

1.时间顺序。在叙说一个事物史的发展的时候,通常是采取时间渐进的方式来叙述。先怎么样,再怎么样,最后怎么样。

translate为什么是翻译构词法(为什么翻译时要转换词性)-图1

2.空间顺序。在介绍一个事物的时候,也会采用空间移动的顺序。里面怎么样,外面怎么样,前面怎么样,后面怎么样,上面怎么样,下面怎么样。

3.好坏顺序。在介绍新产品的时候,往往会先说它的几个优点,然后再说它缺点。在介绍某种现象的时候,也会先说它带来的好处,再说它的坏处。

一、听力口诀

translate为什么是翻译构词法(为什么翻译时要转换词性)-图2

听力训练,每天不断;听后朗读,先易后难;分清考点,速记要点;轻取所需,音绝何难?

二、阅读理解口诀

读分精泛,快慢相间;预想在先,生词不看;抓住观点,重点三看;行云流水,字里行间;材料观点,铭记心 间;牢记问题,抓住关键;会问查看,比较选项;选择答案,排除在先。

translate为什么是翻译构词法(为什么翻译时要转换词性)-图3

听清题干,捕捉重点,选项对答案,翻译全文。

因为听力考试中,题干及选项往往能够提示正确答案,重点词汇也是考察的重点,而全文的翻译有助于加深对文章理解,顺口溜可以帮助记忆和提高效率。听力技巧顺口溜:Listen to the questions, Find the key, Choose the answer, Translate it away

到此,以上就是小编对于为什么翻译时要转换词性的问题就介绍到这了,希望介绍的2点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇