免责声明

易百易数码科技

为什么外国人读四音节很难(为什么外国人读四音节很难读)

问下老外英语的清浊音问题

很简单,就是s后面的清辅音不送气,还是清辅音。一个最简单的例子,比如太和带两个字,声母都是清辅音,一个送气,一个不送气,这样说应该懂了吧。汉语的t和d,在国际音标里都是t,因为都是清辅音,如果要区别的话,可在上面标个h,带h表示送气。在弱读音节,清辅音根本就不送气了,尤其是美国人,在歌曲和口语中更是如此。比如:what I 连着读的时候,还有letter之类的。 老外对送气和不送气清音是不怎么区分的。他们清音和浊音比较敏感。所以听老外说带的时候,感觉怪怪的,原因是他们通常直接发成了浊音。汉语里送气清音不和送气清音是要严格区别的,可是把不送气清音发成浊音,这个对汉语听感来说没有影响,外国人那么说,我们也懂,只是觉得怪怪的。要不你弄本语音学来看看,就知道了,我原来也很困扰,看完后就知道了。清音和浊音,就是前者声带不振动,后者振动。手放在喉部感觉下就知道了。

“有人说t和d,k和g的区别,汉语和英语是,汉语是送气清音和不送气清音,英语是清音和浊音”,这个答案是对的。

为什么外国人读四音节很难(为什么外国人读四音节很难读)-图1

你不一定要找老外。据我所知,汉语的湘方言、吴方言有b/d/g这几个浊音,你找一下会这两种方言的人,让他们给你慢慢地、清晰地发一下,你就明白区别了。

法语、西班牙语的清音浊音都不送气,如果区分不出来那也没法学了不是,我最开始学习的时候也是无法区分的,但通过下功夫还是区分开并且掌握了(由此带来的坏处是,我很难听懂中国人的英语了,不管他说的多标准,因为他们把浊辅音都发成清辅音了)。详见我的头条文章《法语西班牙语清浊音的区分》,虽然谈的是法语西班牙语,但浊辅音的发音训练方法同样适用于英语。

为什么我们中国学生英语发音和美国人发的不同呢

中美学生生活的环境不同,我们听惯了中文,而他们听惯了英文,所以自然会发音不同。

为什么外国人读四音节很难(为什么外国人读四音节很难读)-图2

为什么非洲人学汉语那么快

其实我们的汉语并不难学的,如果是仅仅达到能够学到用汉语相互交流,要比较学英语容易的多了。如果说要把我们中华文化的博大精深都学到精那确实很难,其一:因为我们汉语的常用词汇量明显比英语少的多(我指的是常用词汇量),其二:汉语的每一个音节都是单音节很容易听的清楚,其三:汉语的语言结构有相互的联贯性(比如:我们体会一下;汉语的一月至十二月是如何读的?星期一至星期日是怎么读的?汉语的猪,猪肉,牛,牛肉,羊,羊肉,羊羔是怎么读的?然后比较一下英语同样将以上物体又是怎么读的?)所以说外国人学汉语学会中国话应该讲并不要很难的。怪不得连比较笨的黑人也普遍学得快。

★5分!外国人名字的规律★

照上面看的话就是找核心音节。音节的划分,在英语里要注意区分头和尾,一般一个完整的音节有: 辅音(可以是复辅音)+元音(此处可以连续的最长元音,可能是复合元音)+单辅音/无辅音 然后找第一个,至少上面的名字是这样的,但是像elizabeth之类的昵称是liza,beth,之类的,其实昵称完全可以自己乱取,取决于你和对方的亲密程度。

到此,以上就是小编对于为什么外国人读四音节很难读的问题就介绍到这了,希望介绍的4点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。

为什么外国人读四音节很难(为什么外国人读四音节很难读)-图3
分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇